Иммунитет перевести на английский

Иммунитет перевести на английский thumbnail

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

immunity

immune

inoculated

impervious

resistance

Предложения

Нередко дипломатический иммунитет работодателя создает преграды для осуществления судебных процедур в случае бытовой эксплуатации.

In the event of domestic exploitation, the employer’s diplomatic immunity frequently constitutes an obstacle to legal proceedings.

В таких случаях иммунитет не предоставляется.

Immunity is not provided for in such cases.

Например, иммунитет от самооговора является международно признанным правом человека.

For example, the privilege against self-incrimination is an internationally recognized human right.

Согласно Конституции Уганды, иммунитет имеет только президент республики.

Immunities are limited, in accordance with the Ugandan Constitution, to the President of the Republic.

Уголовные процедуры Италии допускают совершение сделки с обвиняемыми, однако исключают иммунитет от преследования.

Plea-bargaining is provided for in Italian criminal procedure, but there can be no immunity from prosecution.

Франция гарантирует иммунитет высших должностных лиц государства, таких как президент, министры и члены парламента.

France guaranteed immunity to the highest officials of the State, such as the President, ministers and members of parliament.

И с каждым инфицированием, мы приобретаем иммунитет.

And with each infection, we build up an immunity.

Я работаю в ФСБ, мне нужен дипломатический иммунитет.

I work for the FSB, and I’m seeking diplomatic immunity.

Слегка болезненную, но надолго обеспечивающую иммунитет.

Briefly painful, but providing immunity for however long it takes.

Я посол и меня защищает иммунитет.

I’m an MP, protected by immunity.

Это был мой иммунитет, не бюро.

It was my immunity, not the bureau’s.

У Эбби есть полный иммунитет ко всем формам вируса.

Abby already has total immunity to all forms of the virus.

Победитель этого испытания получит иммунитет на следующий раунд.

The winner of this challenge will receive immunity in the next round.

Первый сумевший это повар получит иммунитет в следующем раунде.

First chef to do so will win immunity for the next round.

Я дала тебе иммунитет и средства.

I gave you the immunity and the means.

Государственным служащим 10-го ранга предоставлен иммунитет

Government officials of ranking 10 have been granted immunity

Он получает полный судебный иммунитет в обмен на свои показания.

Well, in exchange for his testimony, he gets immunity for his past crimes.

Хочу иммунитет на способности других людей.

I want the immunity to other people’s powers.

Его иммунитет может быть ключом к превращению красного сока в настоящее лекарство.

His immunity might be the key to turning the red sap treatment into an actual cure.

Первый участник картеля должен получать полный иммунитет от преследования и наказания.

The first member of a cartel should receive complete immunity from prosecution and punishment.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2421. Точных совпадений: 2421. Затраченное время: 62 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

immunity

immune

inoculated

impervious

resistance

Предложения

Иммунитет неразглашения фактов действует в отношении супругов даже после их развода.

The immunity of non-disclosure of facts remains binding on the spouses even after divorce.

Иммунитет является препятствием для юрисдикции и как таковой заслуживает отдельного анализа.

Immunity is an obstacle to jurisdiction and as such deserves a separate analysis.

Иммунитет от обеспечительных мер в связи с разбирательством в суде.

Immunity from measures of constraint in connection with proceedings before a court.

Иммунитет дипломатических банковских счетов представляет собой сложившуюся норму международного права.

The immunity of diplomatic bank accounts was an established rule of international law.

Иммунитет должностных лиц государства не должен отождествляться с безнаказанностью или безответственностью.

The immunity of State officials should not be equated with impunity or lack of responsibility.

Иммунитет может быть отменен с согласия более половины всех членов парламента.

Immunities may be lifted with the consent of more than half of all MP’s.

Иммунитет выводился также из принципов независимости и достоинства государств и невмешательства.

Immunity has also been deduced from the principles of independence and of dignity of States and of non-interference.

Иммунитет от исполнительных мер следует также отличать от понятия неприкосновенности должностного лица государства.

Immunity from execution is also to be distinguished from the notion of inviolability of the State official.

Иммунитет должностным лицам другого государства может предоставляться и на основании национального права.

Immunity may also be granted to officials of another State on the basis of national law.

Иммунитет должностного лица государства с международно-правовой точки зрения основывается на принципе суверенного равенства государств.

From the viewpoint of international law, immunity of a State official is based on the principle of the sovereign equality of States.

Иммунитет в системе ценностей и принципов современного международного права

Immunity in the system of values and principles of contemporary international law

Иммунитет и безопасность учреждений и персонала Организации Объединенных Наций на местах подлежат соблюдению при всех обстоятельствах.

The immunity and safety of United Nations agencies and personnel in the field must be respected at all times.

Иммунитет от уголовной ответственности не распространяется на большую часть публичных должностных лиц.

Immunity from criminal liability is not extended to most public officials.

Иммунитет президента от судебного преследования был подтвержден Верховным судом в 1988 году.

Presidential immunity from suit was reaffirmed by the Supreme Court in 1988. Pursuant to the

Иммунитет предоставляется депутатам парламента и сенаторам для участия в обсуждениях и голосовании в соответствии с их должностями.

Immunity is granted to parliamentary deputies and senators for discussions and votes in relation to their positions.

Иммунитет от всех обвинений по оружию в адрес клуба.

JAX: Immunity for the MC for all gun charges.

Иммунитет от инфекции и необычайная восстановительная система не делают тебя особенной, Сара.

Immunity from infection and an extraordinary recovery system hasn’t made you special, Sarah.

Иммунитет как процессуальный заслон вступает в действие лишь тогда, когда против лица выдвигается официальное обвинение.

The procedural bar of immunity was only relevant once formal proceedings against a person were to be instituted.

Иммунитет должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции должен соблюдаться при том понимании, что он носит лишь процессуальный характер.

The immunity of officials from foreign criminal jurisdiction should be respected on the understanding that it was only procedural.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2421. Точных совпадений: 2421. Затраченное время: 58 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Дайте ей иммунитет в обмен на свидетельство.

Until you gave her immunity in exchange for her testimony.

Они так же предложили твоей возлюбленной иммунитет в обмен на ее показания.

They’ve also offered your mistress immunity in exchange for her testimony.

Но иммунитет в данной ситуации это больше, чем просто ключ.

But immunity in a situation like this is more than just a clue.

Представляется, однако, что по причинам, изложенным выше, иммунитет в любом случае носит процессуальный характер.

However, it seems that, for the reasons stated above, immunity in any case is procedural in nature.

Твои связи, кто-то в верхах, кто сможет предоставить иммунитет в обмен на секретные документы, раскрывающие нелегальные действия правительства США.

Your connections, someone high up enough to grant immunity in exchange for classified documents detailing illegal actions by the U.S. government.

Мы согласились на сделку — иммунитет в обмен на то, что он приведет нас на встречу.

We cut a deal — immunity in exchange for taking us to the meeting.

Мы дадим ему иммунитет в обмен на его показания против…

We gave him immunity in exchange for his testimony against…

Предоставьте Дане Уолш иммунитет в обмен на показания.

Grant Dana Walsh immunity in exchange for evidence.

Ну, будем прятать её, пока всё не уляжется, достанем ей иммунитет в обмен на показания…

Well, we keep her in hiding until things cool down, and get her immunity in exchange for her testimony…

Я просто пришел сказать, что мы предложили ему иммунитет в обмен на местонахождение центра управления.

I just came here to let you know we’re offering him immunity in exchange for the control-center location.

После вынесения этих решений произошли два важных изменения, которые обеспечили дополнительную поддержку аргументу о том, что государство не может ссылаться на иммунитет в случае грубых нарушений прав человека.

Читайте также:  Через сколько дней вырабатывается иммунитет после прививки от бешенства

Since these decisions were handed down, two important developments have occurred which give further support to the argument that a State may not plead immunity in respect of gross human rights violations.

В то же время есть сомнения в том, что государство, не задействовавшее такой иммунитет в суде первой инстанции, может задействовать его на стадии апелляционного разбирательства.

At the same time, there is doubt as to whether a State which has not invoked such immunity in the court of first instance may invoke it at the stage of appeal proceedings.

Бесспорно, ни статус должностного лица, ни политический статус не предоставляет иммунитет в отношении наиболее тяжких преступлений, составляющих предмет озабоченности международного сообщества.

It was incontrovertible that no official or political status conferred immunity in respect of the most serious crimes of concern to the international community.

Группа считает, что эта система на практике обеспечивала бы слишком широкий иммунитет в случаях, когда нарушения прав человека совершаются в рамках выполнения какого-либо приказа, отданного компетентным органом.

The group estimates that this system would, in practice, provide very far-reaching immunity in cases where human rights violations have been committed as part of carrying out an order by a competent authority.

Именно для обеспечения парламентариям такой свободы им предоставлен судебный иммунитет в рамках их обязанностей, в частности в отношении действий, предпринимаемых в связи с парламентскими докладами.

It is to guarantee this freedom that deputies are accorded legal immunity in the exercise of their functions, notably in respect of acts they perform in relation to parliamentary reports.

Для тех, кто назначается на короткий срок, иммунитет основывается на МОП, и иммунитет в государстве, гражданами которого они являются, будет зависеть от его норм.

For those appointed for a short term, immunity derives from an MOU, and immunity in the State of nationality will depend on its provisions.

В последнее время, как описано выше, президенту Аристиду был предоставлен иммунитет в связи с гражданским иском, возбужденным против него, когда он проживал в Соединенных Штатах после государственного переворота, в результате которого он был свергнут в Гаити.

More recently, as described above, President Aristide was granted immunity in a civil suit brought against him when he was living in the United States following the coup d’état that had deposed him in Haiti.

Суд неоднократно постановлял, что он не считает установленным тот факт, что в международном праве еще допускается положение, при котором государства не имеют права на иммунитет в контексте гражданских исков о возмещении ущерба, поданных против них в другом государстве за преступления против человечности.

The Court has repeatedly rendered that it does not find it established that there is yet acceptance in international law of the proposition that States are not entitled to immunity in respect of civil claims for damages brought against them in another State for crimes against humanity.

В целом те, кто пользуется таким иммунитетом в соответствии с международным правом, имеют право на полный иммунитет в голландской правовой системе, как он отражен в статье 16 Закона о международных преступлениях.

Generally speaking, those who enjoyed such immunity under international law were entitled to full immunity in the Dutch legal order, as reflected in article 16 of the International Crimes Act.

Если государство такого должностного лица желает задействовать иммунитет в отношении этого должностного лица, то оно должно уведомить государство, осуществляющее юрисдикцию, о том, что это должностное лицо является его должностным лицом, что оно пользуется иммунитетом и что оно действовало в официальном качестве.

If the State of such an official wished to invoke immunity in respect of that official, it must inform the State exercising jurisdiction that the person in question was its official and enjoyed immunity and acted in an official capacity.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 89. Точных совпадений: 89. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Поэтому такой иммунитет носит ограниченный характер.

Однако такой иммунитет может быть отменен в соответствии с конституцией и законом.

Such immunity can, however, be lifted in accordance with the Constitution and law.

Это является приемлемым, поскольку первоначально такой иммунитет был установлен в его интересах.

This is acceptable since such immunity was originally established in its interest.

Было заявлено также, что такой иммунитет является абсолютным и не может быть снят решением любого суда или третейского суда.

It was further said that such immunity was absolute and might not be disposed of by any court or tribunal.

В канадском законодательстве признается, что такой иммунитет вытекает непосредственно из общепризнанной концепции «иммунитета суверенного государства».

Canadian law accepted that such immunity flowed directly from the established concept of «sovereign immunity».

В этой связи такой иммунитет должен быть ограничен «тройкой».

Thus, such immunity ought to be limited to the troika.

В силу тех же причин Комиссия также посчитала невозможным и нецелесообразным включать в один из проектов статей ориентировочный перечень должностей, на которые может распространяться такой иммунитет.

For the same reasons, the Commission has also considered it neither possible nor suitable to draw up an indicative list in a draft article of the positions of those individuals to whom such immunity may apply.

В то же время трудно согласиться с тем, что такой иммунитет может применяться в случае совершения международного преступления при исполнении служебных обязанностей.

However, it was difficult to accept that such immunity could apply in the case of international crimes committed in the course of duty.

Согласно пункту 2, такой иммунитет распространяется на все действия, совершенные, будь-то в личном или служебном качестве, в течение и до начала срока полномочий.

Pursuant to paragraph 2, such immunity covered all acts performed, whether in a private or official capacity, during or prior to the term of office.

Осуществление уголовной юрисдикции в соответствии с настоящим проектом конвенции обусловлено тем, что такой иммунитет либо не существует, либо произведен отказ от него.

The exercise of criminal jurisdiction pursuant to the present draft Convention is conditioned upon such immunity being either non-existent or being waived.

Он выразил надежду на то, что страна пребывания будет и далее защищать такой иммунитет и выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом.

He expressed the hope that the host country would continue to uphold such immunity and its obligations under international law.

Как принцип, иммунитет, предоставленный государственному свидетелю, действует только в государстве-участнике, предоставившем такой иммунитет.

In principle, the benefit of immunity granted to a state witness shall have effect only in the State Party that granted such immunity.

Поэтому существуют опасения относительного того, что в связи с широтой функций Контролирующего органа будет не всегда возможно или допустимо заявлять о праве на такой иммунитет.

There is therefore a concern that, given the extensive functions of the Supervisory Authority, it would not always be possible or appropriate to claim such immunity.

Если Совет Безопасности постановляет, что его потенциал по поддержанию международного мира и безопасности повысится в результате обеспечения иммунитета миротворцев Организации Объединенных Наций, он, возможно, предоставит такой иммунитет.

If the Security Council decides that its ability to maintain international peace and security will be enhanced by providing immunity to United Nations peacekeeping, it may provide such immunity.

В то же время есть сомнения в том, что государство, не задействовавшее такой иммунитет в суде первой инстанции, может задействовать его на стадии апелляционного разбирательства.

At the same time, there is doubt as to whether a State which has not invoked such immunity in the court of first instance may invoke it at the stage of appeal proceedings.

Однако как содержание доклада, обобщающего практику и озабоченности многих африканских и европейских государств, так и эта рекомендация не свидетельствуют в пользу того, что универсальная уголовная юрисдикция исключает такой иммунитет.

However, neither the content of the report, which sums up the practices and anxieties of many African and European States, nor this recommendation speak in favour of universal criminal jurisdiction precluding such immunity.

Поэтому Комиссия должна рассмотреть вопрос о том, не следует ли распространить такой иммунитет и на других официальных лиц, таких как другие государственные министры.

The Commission should therefore consider whether such immunity could extend to other officials, such as other State ministers.

Государство, которое ссылается на такой иммунитет, признает, что акт его должностного лица является его собственным актом, в результате чего может быть задействована его международная ответственность.

The State that asserted such immunity acknowledged the act of its official as its own, and thereby its international responsibility may be engaged.

В этом отношении одобрения заслуживает позиция Генерального секретаря, который настаивает на снятии иммунитета с должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, если такой иммунитет препятствует отправлению правосудия.

In that context, the Secretary-General was to be commended for his willingness to waive the immunity of the Organization’s officials and experts if such immunity impeded the course of justice.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 79. Точных совпадений: 79. Затраченное время: 120 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник