Иммунитет перевод на английский

Иммунитет перевод на английский thumbnail

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

immunity

immune

inoculated

impervious

resistance

Предложения

Нередко дипломатический иммунитет работодателя создает преграды для осуществления судебных процедур в случае бытовой эксплуатации.

In the event of domestic exploitation, the employer’s diplomatic immunity frequently constitutes an obstacle to legal proceedings.

В таких случаях иммунитет не предоставляется.

Immunity is not provided for in such cases.

Например, иммунитет от самооговора является международно признанным правом человека.

For example, the privilege against self-incrimination is an internationally recognized human right.

Согласно Конституции Уганды, иммунитет имеет только президент республики.

Immunities are limited, in accordance with the Ugandan Constitution, to the President of the Republic.

Уголовные процедуры Италии допускают совершение сделки с обвиняемыми, однако исключают иммунитет от преследования.

Plea-bargaining is provided for in Italian criminal procedure, but there can be no immunity from prosecution.

Франция гарантирует иммунитет высших должностных лиц государства, таких как президент, министры и члены парламента.

France guaranteed immunity to the highest officials of the State, such as the President, ministers and members of parliament.

И с каждым инфицированием, мы приобретаем иммунитет.

And with each infection, we build up an immunity.

Я работаю в ФСБ, мне нужен дипломатический иммунитет.

I work for the FSB, and I’m seeking diplomatic immunity.

Слегка болезненную, но надолго обеспечивающую иммунитет.

Briefly painful, but providing immunity for however long it takes.

Я посол и меня защищает иммунитет.

I’m an MP, protected by immunity.

Это был мой иммунитет, не бюро.

It was my immunity, not the bureau’s.

У Эбби есть полный иммунитет ко всем формам вируса.

Abby already has total immunity to all forms of the virus.

Победитель этого испытания получит иммунитет на следующий раунд.

The winner of this challenge will receive immunity in the next round.

Первый сумевший это повар получит иммунитет в следующем раунде.

First chef to do so will win immunity for the next round.

Я дала тебе иммунитет и средства.

I gave you the immunity and the means.

Государственным служащим 10-го ранга предоставлен иммунитет

Government officials of ranking 10 have been granted immunity

Он получает полный судебный иммунитет в обмен на свои показания.

Well, in exchange for his testimony, he gets immunity for his past crimes.

Хочу иммунитет на способности других людей.

I want the immunity to other people’s powers.

Его иммунитет может быть ключом к превращению красного сока в настоящее лекарство.

His immunity might be the key to turning the red sap treatment into an actual cure.

Первый участник картеля должен получать полный иммунитет от преследования и наказания.

The first member of a cartel should receive complete immunity from prosecution and punishment.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2421. Точных совпадений: 2421. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

immunity

immune

inoculated

impervious

resistance

Предложения

Иммунитет неразглашения фактов действует в отношении супругов даже после их развода.

The immunity of non-disclosure of facts remains binding on the spouses even after divorce.

Иммунитет является препятствием для юрисдикции и как таковой заслуживает отдельного анализа.

Immunity is an obstacle to jurisdiction and as such deserves a separate analysis.

Иммунитет от обеспечительных мер в связи с разбирательством в суде.

Immunity from measures of constraint in connection with proceedings before a court.

Иммунитет дипломатических банковских счетов представляет собой сложившуюся норму международного права.

The immunity of diplomatic bank accounts was an established rule of international law.

Иммунитет должностных лиц государства не должен отождествляться с безнаказанностью или безответственностью.

The immunity of State officials should not be equated with impunity or lack of responsibility.

Иммунитет может быть отменен с согласия более половины всех членов парламента.

Immunities may be lifted with the consent of more than half of all MP’s.

Иммунитет должностных лиц государства зачастую обосновывается функциональной и представительской теориями.

The immunity of State officials is often justified on the basis of the functional and representative theories.

Иммунитет выводился также из принципов независимости и достоинства государств и невмешательства.

Immunity has also been deduced from the principles of independence and of dignity of States and of non-interference.

Иммунитет от исполнительных мер следует также отличать от понятия неприкосновенности должностного лица государства.

Immunity from execution is also to be distinguished from the notion of inviolability of the State official.

Иммунитет должностным лицам другого государства может предоставляться и на основании национального права.

Immunity may also be granted to officials of another State on the basis of national law.

Иммунитет должностного лица государства с международно-правовой точки зрения основывается на принципе суверенного равенства государств.

From the viewpoint of international law, immunity of a State official is based on the principle of the sovereign equality of States.

Иммунитет в системе ценностей и принципов современного международного права

Immunity in the system of values and principles of contemporary international law

Иммунитет и безопасность учреждений и персонала Организации Объединенных Наций на местах подлежат соблюдению при всех обстоятельствах.

The immunity and safety of United Nations agencies and personnel in the field must be respected at all times.

Иммунитет от уголовной ответственности не распространяется на большую часть публичных должностных лиц.

Immunity from criminal liability is not extended to most public officials.

Иммунитет президента от судебного преследования был подтвержден Верховным судом в 1988 году.

Presidential immunity from suit was reaffirmed by the Supreme Court in 1988. Pursuant to the

Иммунитет предоставляется депутатам парламента и сенаторам для участия в обсуждениях и голосовании в соответствии с их должностями.

Immunity is granted to parliamentary deputies and senators for discussions and votes in relation to their positions.

Иммунитет от всех обвинений по оружию в адрес клуба.

JAX: Immunity for the MC for all gun charges.

Иммунитет от инфекции и необычайная восстановительная система не делают тебя особенной, Сара.

Immunity from infection and an extraordinary recovery system hasn’t made you special, Sarah.

Иммунитет должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции должен соблюдаться при том понимании, что он носит лишь процессуальный характер.

The immunity of officials from foreign criminal jurisdiction should be respected on the understanding that it was only procedural.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2421. Точных совпадений: 2421. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

Я давным-давно принимаю яд мужей в малых дозах, так что у меня развился к ним полный иммунитет.

For a long, long time, I’ve taken husbands little by little in small doses, so that now I’ve developed complete immunity to them.

Ответ для меня очевиден — иммунитет.

The answer to me is obvious. Immunity.

Просто потому что что-то есть в наших телах, что-то особое, отчего мы имеем особый иммунитет к тому, что убило остальных.

Simply because there is something within our bodies, a chemistry which gives us special immunity to that which killed the others.

Должны быть и другие по всему миру у которых тоже есть такой же иммунитет как и у нас. 508 00:49:19,676 -— 00:49:21,977 Немного, всего лишь некоторые,

Throughout the world there will be others who have our sort of immunity.

Но он говорит про иммунитет.

He talks about immunity.

Показать ещё примеры для «immunity»…

Лидия не реагирует на укус. Как будто у неё иммунитет.

She’s, like, immune to it.

Поскольку у Лидии иммунитет к его укусу оборотня, Питер знал что только она могла вернуть его из мертвых.

Because Lydia was immune to his werewolf bite, Peter knew that she was the only one that could bring him back from the dead.

У меня иммунитет ко всему этому.

I’m immune to all this.

Когда переболеешь, приобретаешь иммунитет на всю жизнь.

If you have it once, you’re immune to it forever.

Вы не верите, что у меня есть иммунитет, не так ли?

You don’t think that I’m immune, do you?

Показать ещё примеры для «immune»…

Я прочитала, что вечер среди друзей укрепляет иммунитет.

I read that socializing boosts your immune system!

Оно делает меня сильным, укрепляет иммунитет, борется с кучей зараз, которые я мог бы подхватить, если бы не был таким сильным.

Makes me strong, builds my immune system… fights off a whole bunch of other diseases I might’ve had if I weren’t so strong.

Сильный иммунитет.

Strong immune system.

Мне и не надо, я никогда не болею, совершенный иммунитет.

Don’t need it, never been sick, perfect immune system.

Грудное молоко повышает иммунитет.

Breast milk boosts the immune system.

Показать ещё примеры для «immune system»…

Все зависит от иммунитета, со временем пострадают все.

Well it depends on their resistance, in time of course all will succumb.

Кроме того, у меня уже похоже образовался какой то иммунитет.

Added to which I must have built up some resistance.

Вистлер говорит, что я вырабатываю иммунитет против сыворотки.

Whistler says I’m building up a resistance to the serum.

Использовать небольшое количество материала для выработки иммунитета

I asked the guys downstairs if we could approach this like a smallpox vaccine, use trace amounts of the antigen to build resistance and counter the effects of the disease.

Читайте также:  Формы отказа от иммунитета государства

У англичан нет иммунитета.

We English have no resistance.

Показать ещё примеры для «resistance»…

Где мой иммунитет?

Where’s my immunity deal?

Как только Дана получит иммунитет, мы узнаем имена, все устроим.

The minute Dana’s immunity deal is back in place, we can roll up the names, close this out.

Или вы даете ему иммунитет, или я звоню.

So make the immunity deal, or I make my call.

Он согласился отдать нам этот журнал, в обмен на правительственный иммунитет, и бумаги должны были быть готовы к вечеру.

He’d only turn over the ledger once he’d sign an immunity deal, and the paperwork came through tonight.

Я подготовила иммунитет для вас и клуба.

PATTERSON: I’ve drafted an immunity deal for you and the club.

Показать ещё примеры для «immunity deal»…

Не волнуйся, договор об иммунитете в силе, но нам о многом надо поговорить.

Don’t worry, our immunity agreement holds.

Он хочет поговорить с вами об иммунитете для Даны Уолш.

He’s at CTU. He wants to talk to you about an immunity agreement for a Dana Walsh.

А иммунитет?

What about the immunity agreement?

Предлагаю вам дать ему что-то типа иммунитета чтобы он мог без страха рассказать — все, что он знает!

I say that you give him some kind of immunity agreement so that he tells you what he knows without fear of the consequences!

А предлагать ему иммунитет, это в настоящий момент неверный ход.

And offering him an immunity agreement is the wrong play to make at this time.

Показать ещё примеры для «immunity agreement»…

У нее образовался иммунитет ко всему.

She’s built up a tolerance to everything.

Наверное, я получил иммунитет, пробыв с волками столько времени.

Maybe I built up a tolerance by being around wolves all this time.

Пару неделей на полях, и он выработает крепкий иммунитет.

Couple of weeks here, he’d build up a tolerance pretty sharpish.

— Того, кто выработал крепкий иммунитет, подвергшись воздействию бубонной чумы десять лет назад.

Someone who’s built up a possible tolerance having been exposed to bubonic plague ten years ago.

Показать ещё примеры для «tolerance»…

И мне нужен судебный иммунитет.

And immunity from prosecution.

И уже одно только это гарантирует ему полный иммунитет… И дальнейшее исчезновение по программе защиты свидетелей.

That alone warrants total immunity from prosecution and a vanishing act with the Witness Protection Program.

Я абсолютно готова помочь ФБР со всем, включая шантаж, но штат не предоставит Госсу иммунитет по делу об убийстве.

I’m perfectly willing to hand the FBI anything involving racketeering, but the state will not grant Goss immunity from prosecution in a murder case.

Джамал получит полный иммунитет.

Jamal gets complete immunity from prosecution.

Я не адвокат, но разве это не иммунитет за убийство?

I’m not a lawyer, right? But isn’t that immunity from prosecution for murder?

Показать ещё примеры для «immunity from prosecution»…

— У неё ослаблен иммунитет.

She’s immunocompromised.

Его иммунитет ослаблен… поэтому — или вторичная болезнь,

He’s immunocompromised… Or graft versus host.

Можно, если иммунитет ослаблен.

You can if you’re immunocompromised.

Иммунитет ослаблен.

You’re immunocompromised.

— Нет, но у него ослаблен иммунитет из-за препаратов от ревматического артрита, что означает, если его сосед был лишь переносчиком ЭАК,

— No, but he’s immunocompromised from rheumatoid arthritis meds, which means even if his roommate was just a carrier for CRE,

Показать ещё примеры для «immunocompromised»…

Источник